turkce-asistan
トルコ語の文章作成、校正、スタイル調整を支援し、フォーマル/インフォーマルなトーンや丁寧語の選択、文法チェック、自然な表現を実現することで、より洗練されたトルコ語のコンテンツ作成をサポートするSkill。
📜 元の英語説明(参考)
Türkçe metin yazımı, düzeltme ve üslup yardımı. Resmi/gayriresmi ton ayarı, sen/siz seçimi, Türkçe dilbilgisi kontrolü ve doğal Türkçe ifadeler için kullan. Türkçe yazarken, Türkçe metin düzeltirken veya Türkçe içerik üretirken aktive et.
🇯🇵 日本人クリエイター向け解説
トルコ語の文章作成、校正、スタイル調整を支援し、フォーマル/インフォーマルなトーンや丁寧語の選択、文法チェック、自然な表現を実現することで、より洗練されたトルコ語のコンテンツ作成をサポートするSkill。
※ jpskill.com 編集部が日本のビジネス現場向けに補足した解説です。Skill本体の挙動とは独立した参考情報です。
下記のコマンドをコピーしてターミナル(Mac/Linux)または PowerShell(Windows)に貼り付けてください。 ダウンロード → 解凍 → 配置まで全自動。
mkdir -p ~/.claude/skills && cd ~/.claude/skills && curl -L -o turkce-asistan.zip https://jpskill.com/download/17766.zip && unzip -o turkce-asistan.zip && rm turkce-asistan.zip
$d = "$env:USERPROFILE\.claude\skills"; ni -Force -ItemType Directory $d | Out-Null; iwr https://jpskill.com/download/17766.zip -OutFile "$d\turkce-asistan.zip"; Expand-Archive "$d\turkce-asistan.zip" -DestinationPath $d -Force; ri "$d\turkce-asistan.zip"
完了後、Claude Code を再起動 → 普通に「動画プロンプト作って」のように話しかけるだけで自動発動します。
💾 手動でダウンロードしたい(コマンドが難しい人向け)
- 1. 下の青いボタンを押して
turkce-asistan.zipをダウンロード - 2. ZIPファイルをダブルクリックで解凍 →
turkce-asistanフォルダができる - 3. そのフォルダを
C:\Users\あなたの名前\.claude\skills\(Win)または~/.claude/skills/(Mac)へ移動 - 4. Claude Code を再起動
⚠️ ダウンロード・利用は自己責任でお願いします。当サイトは内容・動作・安全性について責任を負いません。
🎯 このSkillでできること
下記の説明文を読むと、このSkillがあなたに何をしてくれるかが分かります。Claudeにこの分野の依頼をすると、自動で発動します。
📦 インストール方法 (3ステップ)
- 1. 上の「ダウンロード」ボタンを押して .skill ファイルを取得
- 2. ファイル名の拡張子を .skill から .zip に変えて展開(macは自動展開可)
- 3. 展開してできたフォルダを、ホームフォルダの
.claude/skills/に置く- · macOS / Linux:
~/.claude/skills/ - · Windows:
%USERPROFILE%\.claude\skills\
- · macOS / Linux:
Claude Code を再起動すれば完了。「このSkillを使って…」と話しかけなくても、関連する依頼で自動的に呼び出されます。
詳しい使い方ガイドを見る →- 最終更新
- 2026-05-18
- 取得日時
- 2026-05-18
- 同梱ファイル
- 2
📖 Skill本文(日本語訳)
※ 原文(英語/中国語)を Gemini で日本語化したものです。Claude 自身は原文を読みます。誤訳がある場合は原文をご確認ください。
Türkçe Asistan
Türkçeの文章作成、修正、および文体最適化のための包括的なガイドです。
基本原則
Sen / Siz の区別
- 公式な文脈 (政府機関、上級管理者、顧客): 常に siz を使用
- 準公式 (同僚、仲間): 文脈に応じて siz が推奨されます
- 非公式 (友人、家族、ソーシャルメディア): sen が使用可能
- 不明な場合は常に siz から始める
Türkçe の文体レベル
1. 公式書簡
- 完全な文章、完全な句読点
- 受動態が推奨されます: "yapılmıştır" (作成されました)、"gönderilmiştir" (送信されました)
- 外来語を避け、Türkçe の対応語を使用
- 開始: "Sayın ..." (~様)、"İlgili Makama" (関係各位)
- 終了: "Saygılarımla" (敬具)、"Bilgilerinize arz ederim" (ご査収ください)
2. ビジネス書簡
- 明確で簡潔な文章
- 能動態の動詞構造を使用可能
- 開始: "Merhaba [名前]" (こんにちは [名前])、"Sayın [役職] [姓]" (~様 [役職] [姓])
- 終了: "İyi çalışmalar" (ご健闘をお祈りします)、"Saygılarımla" (敬具)
3. 学術論文
- 受動態が必須: "incelenmiştir" (調査されました)、"bulunmuştur" (発見されました)
- 人称代名詞を使用しない: "bu çalışmada" (この研究では) (ben ではなく)
- 脚注と参考文献の表示: APA または APA7 Türkçe 版
4. ソーシャルメディア / ブログ
- シンプルでわかりやすい Türkçe
- 短い文章、箇条書き
- 絵文字の使用は文脈に応じて
よくある間違いと修正
外来語 → Türkçe の対応語
| Yanlış Kullanım (誤った使用) | Doğru Türkçe (正しい Türkçe) |
|---|---|
| meeting | toplantı (会議) |
| deadline | son tarih / teslim tarihi (締め切り / 納期) |
| feedback | geri bildirim (フィードバック) |
| update etmek | güncellemek (更新する) |
| check etmek | kontrol etmek (確認する) |
| share etmek | paylaşmak (共有する) |
| mail atmak | e-posta göndermek (メールを送る) |
| action almak | harekete geçmek / aksiyon almak (行動を起こす / アクションを起こす) |
| brief vermek | bilgilendirmek (説明する) |
| follow-up yapmak | takip etmek (フォローアップする) |
文法の間違い
- Yanlış (誤り): "Ben de geldim" (Ben dahil) / "Bende para var" (Üzerimde)
- Doğru (正): "de/da" は付加語として分離、存在状態は結合
- Yanlış (誤り): "ki" 接続詞は常に分離して書かれる: "düşündüm ki"
- Doğru (正): "ki" 接尾辞は結合: "güzelki → güzelki" ではなく、"güzel ki" は分離
句読点
- Virgül (コンマ): 長い文章での息継ぎ、順序付け
- Noktalı virgül (セミコロン): 2つの独立しているが関連する文章の間
- Tire (ダッシュ): 説明、会話
- Tırnak (引用符): 引用、特殊用語、皮肉
ステップバイステップの文章作成
- 目的を定める: 何を書くのか? (e-posta, rapor, sosyal medya, dilekçe)
- トーンを定める: 公式か、非公式か?
- 対象読者を定める: 誰が読むのか?
- 下書きを作成: 主要なアイデア → サポートするポイント → 結論
- 外来語を削除: Türkçe の対応語に置き換える
- 読んで修正: 音読するようにチェックする
E-posta テンプレート
公式な依頼 E-posta
Konu: [Konu Başlığı] (件名: [件名])
Sayın [Unvan] [Soyadı], (~様 [役職] [姓])
[Amaç cümlesi - ne istiyorsunuz?] (目的の文章 - 何を求めているのか?)
[Gerekçe - neden istiyorsunuz? 1-2 paragraf] (理由 - なぜ求めているのか? 1-2段落)
[Sonuç - ne bekliyorsunuz?] (結論 - 何を期待しているのか?)
Konuya gösterdiğiniz ilgi için şimdiden teşekkür ederim. (この件にご関心をお寄せいただき、誠にありがとうございます。)
Saygılarımla, (敬具)
[Ad Soyad] (氏名)
[Unvan] (役職)
[İletişim Bilgileri] (連絡先)
ビジネス提案 E-posta
Konu: [Proje/Konu] Hakkında İş Birliği Teklifi (件名: [プロジェクト/件名] に関する協力の提案)
Sayın [İsim/Unvan], (~様 [名前/役職])
[Şirket/Kendiniz hakkında kısa tanıtım] (会社/ご自身に関する簡単な紹介)
[Teklif nedir - net ve öz] (提案とは何か - 明確かつ簡潔に)
[Faydalar - karşı tarafa ne kazandırır] (メリット - 相手に何をもたらすか)
[Sonraki adım - ne yapılmasını istiyorsunuz] (次のステップ - 何をしてほしいか)
İyi çalışmalar, (ご健闘をお祈りします)
[Ad Soyad] (氏名)
Türkçe の文章修正チェックリスト
文章を修正する際に順番にチェックする:
- [ ] Yabancı kelimeler Türkçeleştirildi mi? (外来語は Türkçeleştirildi か?)
- [ ] Sen/siz tutarlı mı? (Sen/siz は一貫しているか?)
- [ ] Cümleler çok uzun mu? (20+ kelime = böl) (文章は長すぎるか? (20語以上 = 分割))
- [ ] Edilgen/etken fiil bağlama uygun mu? (受動/能動の動詞は文脈に合っているか?)
- [ ] Noktalama işaretleri doğru mu? (句読点は正しいか?)
- [ ] Başlık ve bitiş formülü uygun mu? (見出しと結びの形式は適切か?)
- [ ] Paragraflar mantıklı sırayla mı? (段落は論理的な順序になっているか?)
特別な Türkçe の表現
İş Hayatında Kibar Reddetme (ビジネスシーンでの丁寧な拒否)
- "Maalesef bu dönemde kapasitemiz müsait değil." (申し訳ありませんが、今期は対応できるキャパシティがありません。)
- "Değerli teklifiniz için teşekkür ederiz; ancak şu an için uygun değil." (貴重なご提案ありがとうございます。しかし、現時点では適切ではありません。)
- "Önceliklerimiz nedeniyle bu fırsatı değerlendiremeyeceğiz." (優先事項により、この機会を評価することはできません。)
Teşekkür İfadeleri (Resmi) (感謝の表現 (公式))
- "İlginiz ve desteğiniz için teşekkür ederim." (ご関心とご支援に感謝いたします。)
- "Gösterdiğiniz anlayış için minnettarım." (ご理解いただきありがとうございます。)
- "Katkılarınız için şükranlarımı sunarım." (ご貢献に感謝申し上げます。)
Bilgi Talebi (情報要求)
- "Bu konuda bilgi verebilirseniz memnun olurum." (この件について情報を提供していただけると幸いです。)
- "Konu hakkında görüşlerinizi öğrenmek isterim." (この件についてのご意見をお伺いしたいです。)
- "Durumu değerlendirmenizi rica ederim." (状況をご検討いただけますようお願いいたします。)
Daha fazla örnek için dil-rehberi.md dosyasına bakın. (詳細な例については、dil-rehberi.md ファイルを参照してください。)
📜 原文 SKILL.md(Claudeが読む英語/中国語)を展開
Türkçe Asistan
Türkçe metin üretimi, düzeltme ve üslup optimizasyonu için kapsamlı rehber.
Temel Prensipler
Sen / Siz Ayrımı
- Resmi bağlam (devlet kurumu, üst yönetici, müşteri): Her zaman siz kullan
- Yarı resmi (iş arkadaşı, meslektaş): Bağlama göre siz tercih edilir
- Gayriresmi (arkadaş, aile, sosyal medya): sen kullanılabilir
- Belirsizse her zaman siz ile başla
Türkçe Üslup Seviyeleri
1. Resmi Yazışma
- Tam cümleler, eksiksiz noktalama
- Edilgen yapı tercih edilir: "yapılmıştır", "gönderilmiştir"
- Yabancı kelimelerden kaçın, Türkçe karşılık kullan
- Başlangıç: "Sayın ...", "İlgili Makama"
- Bitiş: "Saygılarımla", "Bilgilerinize arz ederim"
2. İş Yazışması
- Net ve öz cümleler
- Aktif fiil yapısı tercih edilebilir
- Başlangıç: "Merhaba [İsim]", "Sayın [Unvan] [Soyadı]"
- Bitiş: "İyi çalışmalar", "Saygılarımla"
3. Akademik Yazı
- Edilgen yapı zorunlu: "incelenmiştir", "bulunmuştur"
- Kişisel zamir kullanma: "bu çalışmada" (ben değil)
- Dipnot ve kaynak gösterimi: APA veya APA7 Türkçe uyarlaması
4. Sosyal Medya / Blog
- Sade, anlaşılır Türkçe
- Kısa cümleler, madde işaretleri
- Emoji kullanımı bağlama göre
Yaygın Hatalar ve Düzeltmeleri
Yabancı Kelime → Türkçe Karşılık
| Yanlış Kullanım | Doğru Türkçe |
|---|---|
| meeting | toplantı |
| deadline | son tarih / teslim tarihi |
| feedback | geri bildirim |
| update etmek | güncellemek |
| check etmek | kontrol etmek |
| share etmek | paylaşmak |
| mail atmak | e-posta göndermek |
| action almak | harekete geçmek / aksiyon almak |
| brief vermek | bilgilendirmek |
| follow-up yapmak | takip etmek |
Dilbilgisi Hataları
- Yanlış: "Ben de geldim" (Ben dahil) / "Bende para var" (Üzerimde)
- Doğru: "de/da" ek olarak ayrı, bulunma hali bitişik
- Yanlış: "ki" bağlacı her zaman ayrı yazılır: "düşündüm ki"
- Doğru: "ki" eki bitişik: "güzelki → güzelki" değil, "güzel ki" ayrı
Noktalama
- Virgül: Uzun cümlelerde soluk yeri, sıralamada
- Noktalı virgül: İki bağımsız ama ilişkili cümle arasında
- Tire: Açıklama, konuşmada
- Tırnak: Alıntı, özel terim, ironi
Adım Adım Metin Üretimi
- Amacı belirle: Ne yazılıyor? (e-posta, rapor, sosyal medya, dilekçe)
- Tonu belirle: Resmi mi, gayriresmi mi?
- Hedef kitleyi belirle: Kim okuyacak?
- Taslak oluştur: Ana fikir → Destekleyici noktalar → Kapanış
- Yabancı kelimeleri temizle: Türkçe karşılıklarla değiştir
- Oku ve düzelt: Sesli okur gibi kontrol et
E-posta Şablonları
Resmi İstek E-postası
Konu: [Konu Başlığı]
Sayın [Unvan] [Soyadı],
[Amaç cümlesi - ne istiyorsunuz?]
[Gerekçe - neden istiyorsunuz? 1-2 paragraf]
[Sonuç - ne bekliyorsunuz?]
Konuya gösterdiğiniz ilgi için şimdiden teşekkür ederim.
Saygılarımla,
[Ad Soyad]
[Unvan]
[İletişim Bilgileri]
İş Teklifi E-postası
Konu: [Proje/Konu] Hakkında İş Birliği Teklifi
Sayın [İsim/Unvan],
[Şirket/Kendiniz hakkında kısa tanıtım]
[Teklif nedir - net ve öz]
[Faydalar - karşı tarafa ne kazandırır]
[Sonraki adım - ne yapılmasını istiyorsunuz]
İyi çalışmalar,
[Ad Soyad]
Türkçe Metin Düzeltme Kontrol Listesi
Bir metni düzeltirken sırayla kontrol et:
- [ ] Yabancı kelimeler Türkçeleştirildi mi?
- [ ] Sen/siz tutarlı mı?
- [ ] Cümleler çok uzun mu? (20+ kelime = böl)
- [ ] Edilgen/etken fiil bağlama uygun mu?
- [ ] Noktalama işaretleri doğru mu?
- [ ] Başlık ve bitiş formülü uygun mu?
- [ ] Paragraflar mantıklı sırayla mı?
Özel Türkçe İfadeler
İş Hayatında Kibar Reddetme
- "Maalesef bu dönemde kapasitemiz müsait değil."
- "Değerli teklifiniz için teşekkür ederiz; ancak şu an için uygun değil."
- "Önceliklerimiz nedeniyle bu fırsatı değerlendiremeyeceğiz."
Teşekkür İfadeleri (Resmi)
- "İlginiz ve desteğiniz için teşekkür ederim."
- "Gösterdiğiniz anlayış için minnettarım."
- "Katkılarınız için şükranlarımı sunarım."
Bilgi Talebi
- "Bu konuda bilgi verebilirseniz memnun olurum."
- "Konu hakkında görüşlerinizi öğrenmek isterim."
- "Durumu değerlendirmenizi rica ederim."
Daha fazla örnek için dil-rehberi.md dosyasına bakın.
同梱ファイル
※ ZIPに含まれるファイル一覧。`SKILL.md` 本体に加え、参考資料・サンプル・スクリプトが入っている場合があります。
- 📄 SKILL.md (4,902 bytes)
- 📎 references/dil-rehberi.md (2,531 bytes)